首页

卉儿女王qq

时间:2025-06-02 15:57:57 作者:“端午诵经典·文脉黔行”主题文化活动在贵州举办 浏览量:11287

  中新网北京5月31日电 (记者 余湛奕)由共青团中央牵头举办的2025年“端午诵经典·文脉黔行”主题文化活动5月30日在贵州铜仁举行。共青团中央书记处第一书记阿东,贵州省委副书记、省委政法委书记马汉成出席活动。

  活动按照团中央“青春传承中华文脉”工程部署,推出“天问端午·山水之韵”“文脉悠悠·先贤问道”“红色传承·青春筑梦”“薪火相传·山河共诵”等篇章,结合人工智能技术,通过名篇诵读、戏剧演绎、非遗展示、交流互动等多维艺术呈现,融贯中华传统经典、红色革命文化、贵州地域特色,引领青年增强文化自信、赓续中华文脉,展现青春为中国式现代化挺膺担当的文化篇章。

  活动现场设在铜仁市中南门古城,和历史地标跨鳌亭隔江相望。活动以屈原《天问》开篇,与李白“时空对话”,演王阳明“龙场悟道”,迎徐霞客“笙歌而来”,诵李莲碧“题梵净山”,读林则徐“贵州即目”,青少年与先贤情境交融、文思共鸣。以《芦笙侗歌》、《非遗傩韵》、《诗酒黔风》等表演,生动展现多彩贵州民族文化和非遗魅力。以《赤水长歌》、《家书燃炬》、《凌云剑气》等节目,深情演绎红军将士、革命先烈的初心使命和英雄气概。以《童韵传薪》、《新千字文》、《清香抹茶》等旋律,充分彰显新时代人民安居乐业、青少年奋发有为的昂扬状态和精神风貌。舞台上下激情共诵李大钊《青春》,中华文脉与黔山秀水交相辉映,家国情怀与青春使命熔铸一体。

  中央宣传部文明实践局、团中央宣传部、贵州省有关部门负责同志,以及各界青年代表、大中小学生500余人参加了本次主题文化活动。(完)

展开全文
相关文章
国防部回应山东舰现身菲近海:系年度例行安排 不针对任何特定目标

杨慧林:我们倡导文明互鉴,首先应该思考什么是“互鉴”。互鉴,现在一般英译为mutual learning,即相互学习。但实际上中文“鉴”字与英文reflection(有反映、反思、表达、沉思、回忆等多重含义)之间有着更有意思的关联,所谓“互鉴”正是一种相互之间的reflection。在英文中,mutual reflection具有多重涵义(polysemy)及模糊空间(ambiguity),恰与中文“鉴”字的一字多义相似,因而二者亦可互释。从“互鉴”一词的中英文互释即可看出,不同文明之间存在基础性的共通之处。

(高质量发展调研行)陕西汉中藤编产业:民众“编织”幸福生活

这一系列行动的背后,是东乡县委组织部、共青团东乡县委及东乡县教育局的合力推动,他们将村(社区)党群服务中心转变为孩子们的第二课堂。

全国藏学期刊协调会在青举行 业界盼提高传播力、推出更多成果

东北林业大学将以海南国际学院为基石,通过中外合作办学机构、中外合作办学项目、海外学习中心一体化建设,加快国际化人才培养步伐。海南国际学院将建设国际联合研究院,打造高水平科研平台,汇聚国内外顶尖科研力量,建立跨学科、跨领域的科研团队,开展前沿科学研究。学院将依托东北林业大学学科优势与特色,选派相关领域专家学者组成“发展智库”,服务海南省“生态立省”绿色发展之路,为海南自由贸易试验区和中国特色自由贸易建设贡献东林智慧、提供东林方案。

民俗创意齐上阵北京网络普法形式新颖、别具一格

“改装电池隐患大,在任何地方充电都不安全。”家住海淀区青云北小区的王先生向本报反映,小区车棚内有违规改装电池的电动自行车在充电,此外小区车棚里还堆积着不少杂物、“僵尸车”等,一旦发生火灾,后果不堪设想。

中国音数协:数字文化产业正成为驱动数字经济发展的新引擎

邱贵溪:《茶经》分上中下三卷共十章,不仅文字精炼优美,内容更是丰富广泛。对翻译来说,首先面临的难题就是译者对其中的很多知识点不熟悉,比如里面涉及到《易经》、植物学等等,这时候只能是请教专业人士,“补习”相关知识,只有搞懂《茶经》里的每一个词,才能动笔把它翻译成英文。

相关资讯
热门资讯